1 |
23:57:59 |
eng-rus |
dat.proc. |
flowchart file |
файл со схемой работы алгоритма |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:56:04 |
eng-rus |
progr. |
flowchart |
схема работы алгоритма |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:53:37 |
rus-heb |
gen. |
под |
-מתחת ל |
Баян |
4 |
23:53:00 |
eng-rus |
inf. |
put me out of my misery |
пристрелите меня (с иронией) |
otlichnica_po_jizni |
5 |
23:52:19 |
rus-heb |
gen. |
под |
מתחת |
Баян |
6 |
23:51:46 |
rus-heb |
gen. |
под низом |
מתחת |
Баян |
7 |
23:51:17 |
rus-heb |
gen. |
ниже его достоинства |
מתחת לכבודו |
Баян |
8 |
23:50:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
rescue visit |
визит резервной терапии |
Andy |
9 |
23:50:38 |
eng-ukr |
ed. |
educational and research |
навчально-науковий (Educational and Research Institute of Journalism of Taras Shevchenko National University of Kyiv linkedin.com) |
bojana |
10 |
23:49:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
embedded diagram |
вставленная диаграмма (в документ) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:48:21 |
eng-rus |
gen. |
we'll pick this up after recess |
мы продолжим после перерыва |
Taras |
12 |
23:44:36 |
eng-ukr |
ed. |
educational and scientific |
навчально-науковий (edu.ua) |
bojana |
13 |
23:41:03 |
eng |
gen. |
honey crisp |
=Honeycrisp |
Taras |
14 |
23:33:47 |
eng-rus |
gen. |
excel in life |
реализовать себя (в жизни) |
Taras |
15 |
23:32:48 |
eng-rus |
gen. |
excel in life |
состояться (в жизни) |
Taras |
16 |
23:32:12 |
eng-rus |
gen. |
excel in life |
добиться успеха в жизни |
Taras |
17 |
23:31:19 |
eng-rus |
gen. |
excel in life |
преуспеть в жизни (But I do it for his own good.
I want Henry to excel in life) |
Taras |
18 |
23:25:14 |
eng-rus |
gen. |
oh come on, you knew this was coming |
да бросьте, вы же знали, что так будет |
Taras |
19 |
23:20:18 |
rus |
abbr. med. |
ИПР |
индивидуальный план по реабилитации (ortoprom.ru) |
vdengin |
20 |
23:06:51 |
rus-ita |
fig. |
подтрунивать |
mordicchiare |
Avenarius |
21 |
23:06:26 |
rus-ita |
fig. |
подкалывать |
mordicchiare (mordicchiare con continue battutine
) |
Avenarius |
22 |
23:02:15 |
rus-ita |
gen. |
покусывать |
mordicchiare (mordere leggermente ma con morsi frequenti • mordicchiare la penna
) |
Avenarius |
23 |
22:49:30 |
rus-ita |
fig. |
свидетельство |
suggello (si scambiarono doni a suggello della rinnovata amicizia) |
Avenarius |
24 |
22:27:48 |
rus-ita |
uncom. |
квохтать |
schecchereccare |
Avenarius |
25 |
22:22:34 |
rus-ita |
engl. |
боксёрская груша |
punching ball |
Avenarius |
26 |
22:12:57 |
rus-fre |
tel. |
телефонный справочник |
répertoire téléphonique |
YuriTranslator |
27 |
21:30:21 |
rus-pol |
vulg. |
сучий |
kurewski (см. kurwa) |
Shabe |
28 |
21:06:07 |
eng |
abbr. insur. |
HIDRI |
Highly Individualised Device Registration Identifier |
BabaikaFromPechka |
29 |
21:03:10 |
rus-khm |
gen. |
опять |
ជាថ្មី |
yohan_angstrem |
30 |
21:02:37 |
rus-khm |
gen. |
одинокий |
តែឯង |
yohan_angstrem |
31 |
21:02:12 |
rus-khm |
gen. |
один |
ដែលឯកឯង |
yohan_angstrem |
32 |
21:01:28 |
rus-khm |
gen. |
ты |
អាមួយ (обращение к китайской или кхмерско-китайской девочке/девушке) |
yohan_angstrem |
33 |
21:00:51 |
rus-khm |
gen. |
который ? |
ឯណាមួយ ? (из имеющегося количества) |
yohan_angstrem |
34 |
21:00:25 |
rus-khm |
gen. |
ствол бамбука |
ឫស្សីមួយដើម |
yohan_angstrem |
35 |
20:59:57 |
rus-khm |
gen. |
вязанка |
បាច់ (например, дров • вязанка дров ឧសមួយបាច់) |
yohan_angstrem |
36 |
20:59:32 |
rus-khm |
gen. |
вязанка дров |
ឧសមួយបាច់ |
yohan_angstrem |
37 |
20:59:06 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для десяти катушек ниток |
ប៉ោយ (десять катушек ниток អំបោះមួយប៉ោយ) |
yohan_angstrem |
38 |
20:58:39 |
rus-khm |
gen. |
десять катушек ниток |
អំបោះមួយប៉ោយ |
yohan_angstrem |
39 |
20:58:18 |
rus-khm |
gen. |
вот это |
អាមួយនេះ (при указании на предмет) |
yohan_angstrem |
40 |
20:57:47 |
rus-khm |
gen. |
вот это |
អាមួយហ្នឹង (при указании на предмет) |
yohan_angstrem |
41 |
20:57:12 |
rus-khm |
unit.meas. |
тьонг |
ចុង (мера веса, около 30 килограммов ; половина пикуля, см. ហាប • один тьонг риса (30 килограммов риса) អង្ករមួយចុង • тьонг – половина пикуля ចុង ជា ទម្ងន់កន្លះហាប) |
yohan_angstrem |
42 |
20:56:45 |
rus-khm |
gen. |
один тьонг риса |
អង្ករមួយចុង (см. тьонг, ចុង) |
yohan_angstrem |
43 |
20:56:12 |
rus-khm |
gen. |
передохнуть |
អង់មួយស្របក់ (немного отдохнуть) |
yohan_angstrem |
44 |
20:55:25 |
rus-khm |
gen. |
поле площадью 1 600 квадратных метров |
ស្រែមួយរ៉ៃ |
yohan_angstrem |
45 |
20:55:19 |
rus-ara |
HR |
руководство |
قيادة (قيادة قسم الأجهزة الاستهلاكية والروبوتات — руководство подразделением потребительской электроники и робототехники aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:55:04 |
rus-khm |
gen. |
один сноп риса |
ស្រូវមួយកណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
47 |
20:54:32 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для людей |
នាក់ (обычных людей • одна женщина ស្រីមួយនាក់ ; ស្រីម្នាក់ • три человека មនុស្សបីនាក់ • мы вдвоём ; нас двое ; мы оба យើងខ្ញុំទាំងពីរនាក់ • подходит для четырёх человек ; хорош для четверых ល្មមតែគ្នាបួននាក់ • У семи нянек дитя без глаза. ដប់នាក់អន្សមខ្លោច ។ дословно: десять человек, пирог горелый • два или более человек ពីរនាក់ឡើងទៅ • два рабочих កម្មករ២នាក់) |
yohan_angstrem |
48 |
20:54:02 |
rus-khm |
gen. |
ящик вина |
ស្រាមួយឡាំង |
yohan_angstrem |
49 |
20:53:45 |
rus-khm |
gen. |
бочка вина |
ស្រាមួយធុង |
yohan_angstrem |
50 |
20:53:28 |
rus-khm |
gen. |
маленький глоток алкоголя |
ស្រាមួយជិប |
yohan_angstrem |
51 |
20:53:00 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для глотков |
ជិប (маленький глоток алкоголя ស្រាមួយជិប) |
yohan_angstrem |
52 |
20:52:53 |
eng |
abbr. med. |
EV |
extracellular vesicle |
iwona |
53 |
20:52:19 |
rus-khm |
gen. |
глоток |
ជិប |
yohan_angstrem |
54 |
20:52:00 |
rus-khm |
gen. |
смаковать |
ជិប (алкогольные напитки; маленькими глотками) |
yohan_angstrem |
55 |
20:51:38 |
rus-khm |
gen. |
пробовать на вкус |
ជិប (алкогольные напитки; маленькими глотками) |
yohan_angstrem |
56 |
20:51:06 |
rus-khm |
gen. |
кусок сахара |
ស្ករមួយដុំ |
yohan_angstrem |
57 |
20:50:28 |
rus-khm |
gen. |
кусок |
ផែន (обычно, сахара и т.п.) |
yohan_angstrem |
58 |
20:50:02 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для кусков |
ផែន (кусок пальмового сахара ស្ករត្នោតមួយផែន) |
yohan_angstrem |
59 |
20:49:09 |
rus-khm |
gen. |
рулон марли |
សំពត់រុំដំបៅមួយរបុំ |
yohan_angstrem |
60 |
20:48:48 |
rus-khm |
gen. |
кусок ткани, достаточный для пошива одной рубашки |
សំពត់មួយអាវ |
yohan_angstrem |
61 |
20:48:24 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для широких и плоских предметов |
ភឺន (например, кусков ткани • кусок ткани , отрез ткани សំពត់មួយភឺន) |
yohan_angstrem |
62 |
20:47:51 |
rus-ger |
ballet. |
щелкунчик |
Nussknacker (Von „Liedern zum Advent“ reicht das Programm bis zu Tschaikowskys Weihnachtsballett „Der Nussknacker“ – in einer Dresdener Version) |
Гевар |
63 |
20:47:46 |
rus-khm |
gen. |
кусок ткани |
សំពត់មួយភឺន |
yohan_angstrem |
64 |
20:47:22 |
rus-khm |
gen. |
штука сукна |
ផាឌិប១ផាប់ |
yohan_angstrem |
65 |
20:47:06 |
rus-khm |
gen. |
штука хлопковой ткани |
ទេសឯក១ផាប់ |
yohan_angstrem |
66 |
20:46:50 |
rus-khm |
gen. |
одна штука ткани |
សំពត់មួយផាប់ |
yohan_angstrem |
67 |
20:45:44 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для штук ткани |
ផាប់ (рулонов ткани • одна штука ткани សំពត់មួយផាប់ • штука хлопковой ткани ទេសឯក១ផាប់ • штука сукна ផាឌិប១ផាប់) |
yohan_angstrem |
68 |
20:45:23 |
rus-khm |
gen. |
штука ткани |
ផាប់ |
yohan_angstrem |
69 |
20:45:00 |
rus-ara |
names |
Калиновский |
كالينوفسكي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:44:59 |
rus-khm |
gen. |
кусок ткани длиной в 10 локтей |
សំពត់មួយត្បូង |
yohan_angstrem |
71 |
20:44:27 |
rus-ara |
names |
Кейтлин |
كايتلين (англ. женск. имя Caitlyn aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:44:08 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для штук ткани |
កី (рулонов ткани, достаточных для пошива четырёх рубашек • одна штука шёлка ព្រែមួយកី достаточная для пошива четырёх рубашек • одна штука ткани សំពត់មួយកី достаточная для пошива четырёх рубашек) |
yohan_angstrem |
73 |
20:43:19 |
rus-khm |
gen. |
количество ткани для пошива четырёх рубашек |
កី |
yohan_angstrem |
74 |
20:42:57 |
rus-khm |
gen. |
предложение |
សេចក្តីមួយឃ្លា (фраза) |
yohan_angstrem |
75 |
20:42:26 |
rus-ara |
HR |
приглашение |
استقطاب (...+ل – на должность ... такую-то • ...+نجح في استقطاب... من بالضبط ... ل — пригласить ... кого именно ... для ... чего именно, на какую должность (букв. – смочь в приглашение) aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:42:08 |
rus-khm |
gen. |
фраза |
សេចក្ដីមួយប្រយោគ |
yohan_angstrem |
77 |
20:41:43 |
rus-khm |
gen. |
том религиозной книги |
សាស្ត្រាមួយផូក |
yohan_angstrem |
78 |
20:41:22 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для томов книг |
ផូក (том религиозной книги សាស្ត្រាមួយផូក) |
yohan_angstrem |
79 |
20:40:43 |
rus-ara |
cliche. |
что именно |
ماذا بالضبط |
Alex_Odeychuk |
80 |
20:40:34 |
rus-khm |
gen. |
серия |
ផូក (о книгах) |
yohan_angstrem |
81 |
20:39:53 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для томов религиозных книг |
កណ្ឌ (том религиозной книги សាស្ត្រាមួយកណ្ឌ) |
yohan_angstrem |
82 |
20:39:33 |
rus-ara |
cliche. |
кто именно |
من بالضبط |
Alex_Odeychuk |
83 |
20:39:24 |
rus-khm |
gen. |
ударить палкой |
វាយមួយដំបង |
yohan_angstrem |
84 |
20:38:56 |
rus-khm |
gen. |
ударить ногой |
វាត់មួយជើង |
yohan_angstrem |
85 |
20:37:14 |
rus-khm |
gen. |
группа игроков |
ល្បែងមួយវង់ (в карты и т.п.) |
yohan_angstrem |
86 |
20:35:05 |
rus-khm |
gen. |
театр играет пьесу |
ល្ខោនលេងរឿងមួយឈុត |
yohan_angstrem |
87 |
20:34:45 |
rus-khm |
gen. |
острый рисовый суп |
ប្រូង |
yohan_angstrem |
88 |
20:34:28 |
rus-khm |
gen. |
звук всплеска воды |
ប្រូង |
yohan_angstrem |
89 |
20:34:08 |
rus-khm |
gen. |
уронить в воду с шумом всплеска |
ធ្លាក់ទឹកប្រូង |
yohan_angstrem |
90 |
20:33:42 |
rus-khm |
gen. |
прыгнуть в воду с шумом всплеска |
លោតទឹកមួយប្រូង |
yohan_angstrem |
91 |
20:32:48 |
rus-khm |
gen. |
длина от ступней до кончиков пальцев, когда руки подняты вверх |
ទ្រទូង |
yohan_angstrem |
92 |
20:32:20 |
rus-khm |
gen. |
поднимать обе руки над головой |
ទ្រទូង |
yohan_angstrem |
93 |
20:31:56 |
rus-ara |
microel. |
подразделение потребительской электроники и робототехники |
قسم الأجهزة الاستهلاكية والروبوتات (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:31:53 |
rus-khm |
monk. |
счётное слово для восьми монахов |
ទ្រទូង (восемь монахов លោកសង្ឃមួយទ្រទូង) |
yohan_angstrem |
95 |
20:31:21 |
rus-khm |
gen. |
сходить с ума |
រញ៉ាំរញ៉ូវ |
yohan_angstrem |
96 |
20:31:00 |
rus-khm |
gen. |
не выспаться |
គេងមិនអស់ល្បក់ |
yohan_angstrem |
97 |
20:30:34 |
rus-ara |
|
استهلاكي |
استهلاكية (استهلاكية – ж.р. ед.ч. или мн.ч. неод. от استهلاكي) |
Alex_Odeychuk |
98 |
20:30:01 |
rus-khm |
gen. |
делать что-либо тайно |
លួចល្បក់ (когда другие не обращают внимание) |
yohan_angstrem |
99 |
20:29:28 |
rus-khm |
gen. |
короткий сон |
ល្បក់ |
yohan_angstrem |
100 |
20:29:11 |
rus-ara |
tech. |
потребительское оборудование |
أجهزة استهلاكية |
Alex_Odeychuk |
101 |
20:28:00 |
rus-khm |
gen. |
деревянный поднос |
ស្ពក (стол с едой ម្ហូបមួយស្ពក) |
yohan_angstrem |
102 |
20:27:35 |
rus-khm |
gen. |
стол с едой |
ម្ហូបមួយស្ពក |
yohan_angstrem |
103 |
20:27:33 |
rus-ara |
IT |
подразделение |
قسم (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:26:50 |
rus-khm |
gen. |
блюдо |
មុខ (одно блюдо еды ម្ហូបមួយមុខ) |
yohan_angstrem |
105 |
20:26:13 |
rus-khm |
gen. |
одно блюдо еды |
ម្ហូបមួយមុខ |
yohan_angstrem |
106 |
20:25:51 |
rus-khm |
gen. |
три дня назад |
ម្សិលម្ង៉ៃមួយនាយ |
yohan_angstrem |
107 |
20:25:35 |
rus-khm |
gen. |
десять листьев бетеля |
ម្លូប្រាំស្នើ |
yohan_angstrem |
108 |
20:25:15 |
rus-khm |
gen. |
два листа бетеля |
ម្លូមួយស្នើ |
yohan_angstrem |
109 |
20:24:52 |
rus-ara |
IT |
Meta |
ميتا (في شركة ميتا — в компании Meta aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:24:15 |
rus-khm |
gen. |
двадцать листьев бетеля |
ម្លូមួយត្របក |
yohan_angstrem |
111 |
20:23:58 |
rus-ara |
IT |
команда разработки очков дополненной реальности |
فريق نظارات الواقع المعزز (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
112 |
20:23:56 |
eng-rus |
law |
recourse obligation |
регрессное обязательство |
Aiduza |
113 |
20:23:25 |
eng-rus |
law |
on-demand obligation |
обязательство до востребования |
Aiduza |
114 |
20:22:24 |
rus-khm |
gen. |
два |
ស្នើ (для листьев бетеля • десять листьев бетеля ម្លូប្រាំស្នើ , ម្លូដប់សន្លឹក) |
yohan_angstrem |
115 |
20:21:56 |
rus-ara |
HR |
привлечение |
استقطاب (...+ل – на должность ... такую-то • ...+نجح في استقطاب... من بالضبط ... ل — привлечь ... кого именно ... для ... чего именно, на какую должность (букв. – смочь в привлечение) aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
116 |
20:21:36 |
rus-khm |
gen. |
изредка |
ម្ដងមួយកាល |
yohan_angstrem |
117 |
20:21:14 |
rus-khm |
gen. |
сотнями и тысячами |
មួយរយមួយពាន់ |
yohan_angstrem |
118 |
20:20:53 |
rus-khm |
gen. |
однажды |
មួយដងមួយកាល |
yohan_angstrem |
119 |
20:20:15 |
rus-khm |
gen. |
объединять |
មូលមួយផងគ្នា |
yohan_angstrem |
120 |
20:19:57 |
rus-khm |
gen. |
группа людей под управлением своего лидера |
មនុស្សមួយក្តាប់ (под контролем) |
yohan_angstrem |
121 |
20:18:31 |
rus-khm |
gen. |
оркестр |
ភ្លេងមួយវង់ |
yohan_angstrem |
122 |
20:18:07 |
rus-khm |
gen. |
музыкальная пьеса |
ភ្លេងមួយបទ |
yohan_angstrem |
123 |
20:18:06 |
rus-ara |
gen. |
смочь |
نجح (суметь • ...+نجح في استقطاب... من بالضبط ... ل — привлечь ... кого именно ... на должность ... такую-то (букв. – смочь в привлечение) aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
124 |
20:17:47 |
rus-khm |
gen. |
ливень |
ភ្លៀងមួយមេ |
yohan_angstrem |
125 |
20:17:28 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для ливней |
មេ (ливень ភ្លៀងមួយមេ) |
yohan_angstrem |
126 |
20:16:59 |
rus-khm |
gen. |
влажный |
ជោក |
yohan_angstrem |
127 |
20:16:14 |
rus-khm |
gen. |
увлажнять |
ជោក |
yohan_angstrem |
128 |
20:15:53 |
rus-khm |
gen. |
заряд дождя |
ភ្លៀងមួយងូត |
yohan_angstrem |
129 |
20:14:57 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для бивней слона |
មែក (один бивень слона ភ្លុកមួយមែក) |
yohan_angstrem |
130 |
20:14:20 |
rus-khm |
gen. |
семейная линия |
មែក |
yohan_angstrem |
131 |
20:13:53 |
rus-khm |
gen. |
обвязать |
ព័ទ្ធមួយជុំ |
yohan_angstrem |
132 |
20:12:56 |
rus-khm |
gen. |
нанести сильный удар |
ពន្លែងមួយដៃ |
yohan_angstrem |
133 |
20:12:14 |
rus-ger |
transp. |
общественный транспорт |
öffentliches Verkehrsmittel |
Гевар |
134 |
20:11:50 |
rus-khm |
gen. |
всюду |
រេល |
yohan_angstrem |
135 |
20:11:32 |
rus-khm |
gen. |
кучка плодов манго |
ផ្លែស្វាយមួយរេល |
yohan_angstrem |
136 |
20:10:47 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для гроздей кокосовых орехов |
ធ្លាយ (гроздь кокосовых орехов ផ្លែដូងមួយធ្លាយ) |
yohan_angstrem |
137 |
20:10:15 |
rus-khm |
gen. |
связка кокосовых орехов |
ផ្លែដូងមួយធ្លាយ |
yohan_angstrem |
138 |
20:09:54 |
rus-khm |
gen. |
очень маленький дом |
ផ្ទះមួយក្រវេច |
yohan_angstrem |
139 |
20:09:37 |
rus-khm |
gen. |
куст розы |
ផ្កាកូឡាបមួយដើម (один куст розы) |
yohan_angstrem |
140 |
20:08:26 |
rus-khm |
arch. |
один пе |
ប្រាក់មួយពៃ ([prak muəy pey] два сена, старинная монета) |
yohan_angstrem |
141 |
20:08:14 |
rus-ger |
geogr. |
река Аре |
Aare (verbformen.ru) |
Гевар |
142 |
20:04:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
alleger |
заявитель (Allegation Manual. Nuclear Regulatory Commission. Rev. 1. 2015) |
MABP1959 |
143 |
20:04:10 |
rus-khm |
gen. |
открыть новую страницу истории |
បើកទំព័រប្រវត្តិសាស្ត្រមួយថ្មី |
yohan_angstrem |
144 |
20:03:46 |
rus-khm |
gen. |
делать ставку |
បុកមួយដៃ (ставить (делать ставку в) 500 риелей បុកមួយដៃ ៥០០ រៀល) |
yohan_angstrem |
145 |
20:03:18 |
rus-khm |
gen. |
ударить кулаком |
បុកមួយដៃ |
yohan_angstrem |
146 |
20:02:56 |
rus-khm |
gen. |
пачка сигарет |
បារីមួយកញ្ចប់ |
yohan_angstrem |
147 |
20:02:38 |
rus-khm |
gen. |
полный рот риса |
បាយមួយម៉ាត់ |
yohan_angstrem |
148 |
20:00:49 |
rus-khm |
gen. |
стопка чаш |
ប៉ាន់មួយស្រាក់ (стопка из десяти чаш) |
yohan_angstrem |
149 |
19:59:45 |
rus-khm |
gen. |
пачка |
ស្រាក់ |
yohan_angstrem |
150 |
19:59:25 |
rus-khm |
gen. |
получать зарплату один раз в месяц |
បណ្ដាក់ទុកមួយខែ |
yohan_angstrem |
151 |
19:59:07 |
rus-khm |
gen. |
стол десертов |
បង្អែមមួយតុ |
yohan_angstrem |
152 |
19:58:12 |
rus-khm |
gen. |
кусок хлеба |
នំបុ័ងមួយដុំ |
yohan_angstrem |
153 |
19:57:53 |
rus-khm |
gen. |
поболтать какое-то время |
និយាយគ្នាមួយរបើរ |
yohan_angstrem |
154 |
19:57:32 |
rus-khm |
gen. |
дублировать |
ទ្វេមួយជាពីរ |
yohan_angstrem |
155 |
19:57:07 |
rus-khm |
gen. |
фланг армии |
ទ័ពមួយប៉ែក |
yohan_angstrem |
156 |
19:56:46 |
rus-khm |
gen. |
идти немедленно |
ទៅមួយរំពេច |
yohan_angstrem |
157 |
19:56:28 |
rus-khm |
gen. |
стать уроком для |
ទុកជាមេរៀនមួយដល់ |
yohan_angstrem |
158 |
19:56:06 |
rus-khm |
gen. |
ударить ногой |
ទាត់ត្រូវមួយជើង |
yohan_angstrem |
159 |
19:55:44 |
rus-khm |
gen. |
старый франк |
ត្រណោត (монета) |
yohan_angstrem |
160 |
19:55:23 |
rus-khm |
gen. |
кукан |
ត្រណោត |
yohan_angstrem |
161 |
19:53:40 |
rus-khm |
gen. |
кукан рыбы |
ត្រីមួយត្រណោត |
yohan_angstrem |
162 |
19:53:18 |
rus-khm |
gen. |
немного подремать |
ដេកមួយភាំង |
yohan_angstrem |
163 |
19:52:58 |
rus-khm |
gen. |
кратко вздремнуть |
ដេកមួយភាំង |
yohan_angstrem |
164 |
19:52:26 |
rus-khm |
gen. |
весь день |
ទិវសភាគ |
yohan_angstrem |
165 |
19:52:09 |
rus-khm |
gen. |
вся ночь |
រាត្រីភាគ |
yohan_angstrem |
166 |
19:51:51 |
rus-khm |
gen. |
идти всю ночь |
ដើរអស់មួយរត្តិភាគ |
yohan_angstrem |
167 |
19:51:30 |
rus-khm |
gen. |
прогуляться туда-сюда два раза |
ដើរមួយសាពីរសា |
yohan_angstrem |
168 |
19:51:02 |
rus-khm |
gen. |
совершить поездку |
ដើរមួយជើង (одну) |
yohan_angstrem |
169 |
19:50:37 |
rus-khm |
gen. |
совершить оборот |
ដើរមួយជុំ (вокруг чего-либо) |
yohan_angstrem |
170 |
19:50:11 |
rus-khm |
gen. |
половинка кокоса |
ដូងមួយចំហៀង |
yohan_angstrem |
171 |
19:49:41 |
rus-khm |
gen. |
кусок мела |
ដីសមួយកូន |
yohan_angstrem |
172 |
19:49:23 |
rus-khm |
gen. |
клочок земли посреди прочих участков |
ដីមួយល្អោម |
yohan_angstrem |
173 |
19:49:00 |
rus-khm |
gen. |
доводить воду до кипения |
ដាំទឹកមួយរំពុះ |
yohan_angstrem |
174 |
19:48:35 |
rus-khm |
gen. |
ударить кулаком |
ដាល់មួយដៃ (один раз) |
yohan_angstrem |
175 |
19:48:10 |
rus-khm |
gen. |
наесться до отвала |
ដាក់មួយសំរាស់ |
yohan_angstrem |
176 |
19:47:33 |
rus-khm |
gen. |
победить на выборах в один голос |
ឈ្នះមួយសំឡេង |
yohan_angstrem |
177 |
19:47:14 |
rus-khm |
gen. |
одно дерево |
ឈើមួយដើម |
yohan_angstrem |
178 |
19:46:53 |
rus-khm |
gen. |
жердь |
ឈើមួយដុល |
yohan_angstrem |
179 |
19:46:29 |
rus-khm |
gen. |
жердь |
ឈើហ៊ុបមួយដើម |
yohan_angstrem |
180 |
19:44:59 |
rus-khm |
gen. |
вязанка дров |
ឈើមួយកង |
yohan_angstrem |
181 |
19:44:40 |
rus-khm |
gen. |
коробка спичек |
ឈើគូសមួយប្រអប់ |
yohan_angstrem |
182 |
19:44:20 |
rus-khm |
gen. |
сделать шаг |
ឈានមួយជំហាន |
yohan_angstrem |
183 |
19:43:53 |
rus-khm |
gen. |
командировка |
ជួញមួយជើង |
yohan_angstrem |
184 |
19:43:25 |
rus-khm |
gen. |
поверхность стены |
ជញ្ជាំងមួយផ្ទាំង |
yohan_angstrem |
185 |
19:42:51 |
eng-ukr |
gen. |
stud |
жеребець, казанова |
Maxoni |
186 |
19:42:39 |
rus-khm |
gen. |
первый пункт |
ចំណុចទីមួយ (первый пункт – это… ចំណុចទីមួយគឺ…) |
yohan_angstrem |
187 |
19:40:50 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для катушек ниток |
ហុង (или бобин) |
yohan_angstrem |
188 |
19:40:12 |
rus-khm |
gen. |
катушка |
ហុង |
yohan_angstrem |
189 |
19:39:54 |
rus-khm |
gen. |
катушка ниток |
ចេសមួយហុង |
yohan_angstrem |
190 |
19:38:55 |
rus-khm |
gen. |
одна нить |
ចេសមួយសរសៃ |
yohan_angstrem |
191 |
19:38:34 |
rus-khm |
gen. |
гроздь банана |
ចេកមួយស្ទង |
yohan_angstrem |
192 |
19:38:12 |
rus-khm |
gen. |
кусочек банана |
ចេកមួយចំណិត |
yohan_angstrem |
193 |
19:37:41 |
rus-khm |
gen. |
сервиз |
ចានមួយធុន (особенно, посуды из серебра) |
yohan_angstrem |
194 |
19:37:13 |
rus-khm |
gen. |
полный комплект |
គ្រប់មួយសំរាប់ |
yohan_angstrem |
195 |
19:36:53 |
rus-khm |
gen. |
вздремнуть |
គេងមួយស្រឡេត |
yohan_angstrem |
196 |
19:36:31 |
rus-khm |
gen. |
моток ниток |
ខ្សែមួយសំណុំ |
yohan_angstrem |
197 |
19:36:12 |
rus-khm |
gen. |
лачуга |
ខ្ទមមួយក្រវេច |
yohan_angstrem |
198 |
19:34:18 |
rus-khm |
gen. |
одна доска |
ក្ដារមួយបន្ទះ |
yohan_angstrem |
199 |
19:33:50 |
rus-khm |
fig. |
много детей |
កូនមួយកន្ទេល (дословно : целая циновка детей ; "семеро по лавкам") |
yohan_angstrem |
200 |
19:33:17 |
rus-khm |
gen. |
давным-давно |
កាលសម័យមួយនោះ |
yohan_angstrem |
201 |
19:27:42 |
rus-khm |
arch. hist. |
армия |
កងទ័ពមួយវាហិនី (достаточная для нанесения поражения врагу : 81 слон, 81 боевая повозка, 243 лошади и всадника, 405 пехотинцев) |
yohan_angstrem |
202 |
19:26:22 |
rus-khm |
gen. |
какой из |
ឯណាមួយ |
yohan_angstrem |
203 |
19:24:55 |
eng-ukr |
R&D. |
aim of the article |
мета статті (The aim of this article is to understand these new guidelines and how dental practices should implement them) |
bojana |
204 |
19:21:58 |
rus-khm |
gen. |
или |
ឬមួយ |
yohan_angstrem |
205 |
19:19:41 |
eng-rus |
ed. |
common fix |
распространённое исправление |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:13:30 |
eng-rus |
R&D. |
honorary authorship |
статусное авторство |
Alex_Odeychuk |
207 |
19:03:47 |
rus-ger |
ed. |
управление учебным процессом |
Verwaltung des Bildungsprozesses |
dolmetscherr |
208 |
18:40:01 |
eng-ukr |
R&D. |
affiliation |
місце роботи (автора дослідження, зазначене у науковій статті • Your affiliation in the manuscript should be the institution where you conducted the research taylorandfrancis.com) |
bojana |
209 |
17:57:41 |
eng-rus |
gen. |
1H-NMR spectrometry |
ЯМР-спектроскопия на ядрах 1H |
emirates42 |
210 |
17:50:14 |
eng-rus |
gen. |
endothermic peak |
эндотермический пик |
emirates42 |
211 |
17:43:52 |
eng |
abbr. pharma. |
MP |
maintenance period |
ochernen |
212 |
17:41:48 |
eng-ukr |
publish. |
predatory publisher |
несумлінний видавець (претендує на статус наукового, але насамперед переслідує комерційну мету wikipedia.org, statti.in.ua) |
bojana |
213 |
17:39:20 |
eng-rus |
pharma. |
EP |
период увеличения дозы ((dose) escalation period) |
ochernen |
214 |
17:38:42 |
eng-ukr |
publish. |
predatory journal |
хижацький журнал (претендує на статус наукового, але насамперед переслідує комерційну мету statti.in.ua, wikipedia.org) |
bojana |
215 |
17:36:24 |
rus-spa |
med. |
доказательная медицина |
medicina basada en la evidencia (медицина, основанная на доказательствах wikipedia.org) |
Guaraguao |
216 |
17:08:58 |
eng-ukr |
R&D. |
scholarly peer review |
наукове рецензування (wikipedia.org) |
bojana |
217 |
17:07:03 |
eng-ukr |
R&D. |
open peer review |
відкрите рецензування (skeptic.in.ua) |
bojana |
218 |
17:06:00 |
eng-ukr |
R&D. |
academic peer review |
наукове рецензування (skeptic.in.ua) |
bojana |
219 |
17:02:22 |
eng-ukr |
publish. |
expression of concern |
заява про занепокоєння (In academic publishing, an expression of concern is a notice issued by a publisher against a particular publication, warning that it may contain errors or be otherwise untrustworthy knu.ua, skeptic.in.ua, wikipedia.org) |
bojana |
220 |
16:57:58 |
rus-khm |
gen. |
разравнивать |
វាចវី (например, рис для сушки) |
yohan_angstrem |
221 |
16:57:32 |
eng-rus |
geol. |
cut across |
пересекать, сечь о дайке (Dikes cut across existing structures.) |
ArcticFox |
222 |
16:56:56 |
eng-ukr |
R&D. |
article processing charge |
плата за опублікування статті (яку іноді стягують наукові журнали для компенсації витрат на видання; не плутати з терміном "платна публікація" – оплата сторонніх послуг за підготовку та опублікування статті. wikipedia.org, skeptic.in.ua) |
bojana |
223 |
16:56:34 |
rus-khm |
gen. |
ворошить бобы |
វីគ្រាប់សណ្ដែក |
yohan_angstrem |
224 |
16:56:13 |
rus-khm |
gen. |
инструмент для измерения монет |
វី (в виде деревянной коробки с прорезями) |
yohan_angstrem |
225 |
16:55:42 |
rus-khm |
gen. |
ворошить |
វី |
yohan_angstrem |
226 |
16:55:03 |
rus-khm |
gen. |
девятнадцать |
ឩនវីសតិ ([ʔo: vi: saʔteʔ] двадцать минус один) |
yohan_angstrem |
227 |
16:54:36 |
rus-khm |
gen. |
двадцать минус один |
ឩនវីសតិ ([ʔo: vi: saʔteʔ] девятнадцать) |
yohan_angstrem |
228 |
16:53:56 |
rus-khm |
gen. |
дефицит |
ឩនភាព |
yohan_angstrem |
229 |
16:53:32 |
rus-khm |
gen. |
нехватающий |
ឩនថយ |
yohan_angstrem |
230 |
16:53:17 |
rus-khm |
gen. |
недостающий |
ឩនថយ |
yohan_angstrem |
231 |
16:52:52 |
rus-khm |
gen. |
мимолётное увлечение |
ឩនច្ឆ័ន្ទ |
yohan_angstrem |
232 |
16:52:31 |
rus-khm |
gen. |
дефицитный |
ឩនគត ([ʔo:n kɔ: tɒ:]) |
yohan_angstrem |
233 |
16:52:08 |
rus-khm |
gen. |
нехватка |
ឩន |
yohan_angstrem |
234 |
16:51:51 |
rus-khm |
gen. |
дефицит |
ឩន |
yohan_angstrem |
235 |
16:51:22 |
rus-khm |
gen. |
недостача |
ឩន |
yohan_angstrem |
236 |
16:51:09 |
eng-ukr |
ed. |
multiple-choice question |
вибіркове тестове запитання (objective assessment in which respondents are asked to select only the correct answer from the choices offered as a list skeptic.in.ua, wikipedia.org) |
bojana |
237 |
16:50:56 |
rus-khm |
gen. |
не хватает одного |
ឩនមួយ ([ʔo:n muəy] или [ʔu:n muəy]) |
yohan_angstrem |
238 |
16:48:53 |
rus-khm |
gen. |
какие ? |
អ្វីខ្លះ ? (какое-то количество из ряда предметов) |
yohan_angstrem |
239 |
16:48:24 |
rus-khm |
gen. |
какой-то |
អ្វីមួយ |
yohan_angstrem |
240 |
16:48:01 |
rus-khm |
gen. |
какой? |
អ្វីមួយ ? (один из ряда предметов и т.п.) |
yohan_angstrem |
241 |
16:47:28 |
rus-khm |
gen. |
он |
អ្នកមួយ (при описании незнакомца, какого-то человека) |
yohan_angstrem |
242 |
16:47:27 |
eng-rus |
airports |
immigration clearance |
паспортный и визовый контроль |
sankozh |
243 |
16:46:46 |
rus-khm |
gen. |
миномёт А 81 |
អាប៉ែតមួយ |
yohan_angstrem |
244 |
16:46:19 |
rus-khm |
fig. |
игральная кость |
អាចោរជើងមួយ (дословно: одноногий бандит) |
yohan_angstrem |
245 |
16:45:58 |
eng-ukr |
ed. |
essay question |
відкрите запитання (на іспиті, на яке треба дати коротку чу розгорнуту відповідь skeptic.in.ua, dictionary.com) |
bojana |
246 |
16:45:55 |
rus-khm |
fig. |
ложная надежда |
អរុណទីមួយ (дословно: первый рассвет) |
yohan_angstrem |
247 |
16:45:21 |
rus-khm |
gen. |
лейтенант |
ស័ក្តិមួយ |
yohan_angstrem |
248 |
16:45:02 |
eng-rus |
airports |
immigration processes |
паспортный и визовый контроль |
sankozh |
249 |
16:44:30 |
rus-khm |
gen. |
полностью разрушить |
លំអិតឲ្យអស់កុំឲ្យសល់មួយ |
yohan_angstrem |
250 |
16:44:02 |
rus-khm |
fig. |
очень ленивый |
ខ្ជិលលេខមួយ |
yohan_angstrem |
251 |
16:43:42 |
rus-khm |
fig. |
очень |
លេខមួយ (очень ленивый ខ្ជិលលេខមួយ) |
yohan_angstrem |
252 |
16:43:14 |
rus-khm |
fig. |
самый важный |
លេខមួយ |
yohan_angstrem |
253 |
16:42:49 |
rus-khm |
gen. |
первый раз |
លើកទីមួយ |
yohan_angstrem |
254 |
16:42:29 |
rus-khm |
gen. |
доверять друг другу |
រួមសាមគ្គីចិត្តមួយថ្លើមមួយ |
yohan_angstrem |
255 |
16:42:08 |
rus-khm |
gen. |
объединиться |
រួបរួមគ្នាជាធ្លុងមួយ |
yohan_angstrem |
256 |
16:41:18 |
rus-khm |
gen. |
медленно считать |
រាប់មួយមួយ |
yohan_angstrem |
257 |
16:41:01 |
rus-khm |
gen. |
хорошо подходить друг другу |
រលាយសាច់មួយ |
yohan_angstrem |
258 |
16:40:40 |
rus-khm |
gen. |
полностью соглашаться |
រលាយសាច់មួយ |
yohan_angstrem |
259 |
16:40:27 |
eng-ukr |
ed. |
essay mill |
фабрика творчих робіт (рефератів, курсових, статей тощо • An essay mill (also term paper mill) is a business that allows customers to commission an original piece of writing on a particular topic so that they may commit academic fraud wikipedia.org) |
bojana |
260 |
16:39:22 |
rus-khm |
gen. |
иметь одинаковую униформу |
រត់សាច់មួយ |
yohan_angstrem |
261 |
16:38:55 |
eng-rus |
genet. |
translational repression |
трансляционная репрессия (негативная регуляция либо с помощью белков, либо с помощью особых микроРНК, находящихся в составе белковых комплексов) |
CRINKUM-CRANKUM |
262 |
16:38:42 |
rus-khm |
gen. |
только один человек |
មានតែខ្លួនមួយ (имеется, в наличии) |
yohan_angstrem |
263 |
16:38:17 |
rus-khm |
gen. |
противотанковый гранатомёт В-41 |
បេសែសិបមួយ |
yohan_angstrem |
264 |
16:37:52 |
eng-ukr |
ed. |
term paper mill |
фабрика курсових робіт (An essay mill (also term paper mill) is a business that allows customers to commission an original piece of writing on a particular topic so that they may commit academic fraud wikipedia.org) |
bojana |
265 |
16:37:50 |
rus-khm |
gen. |
иметь одинаковые мысли |
មានគំនិតជាធ្លុងមួយ |
yohan_angstrem |
266 |
16:36:43 |
rus-khm |
gen. |
однажды |
ថ្ងៃមួយ |
yohan_angstrem |
267 |
16:36:19 |
rus-khm |
gen. |
только один |
តែមួយ |
yohan_angstrem |
268 |
16:36:04 |
rus-khm |
gen. |
очень маленький |
តូចកាប៉ុកមួយ |
yohan_angstrem |
269 |
16:35:33 |
rus-khm |
gen. |
некий |
ណាមួយ |
yohan_angstrem |
270 |
16:35:13 |
rus-khm |
gen. |
некий |
ណាសោត |
yohan_angstrem |
271 |
16:34:09 |
rus-khm |
gen. |
какой ? |
ណាមួយ ? (из имеющихся, из представленных • Скажи мне, какую ты любишь? ប្រាប់អញមកណាមួយដែលឯងស្រឡាញ់ ?) |
yohan_angstrem |
272 |
16:33:35 |
rus-khm |
gen. |
который ? |
ណាមួយ ? (из имеющихся, из представленных) |
yohan_angstrem |
273 |
16:32:43 |
rus-khm |
gen. |
четвероюродные братья и сёстры |
បងប្អូនជីលួតមួយ |
yohan_angstrem |
274 |
16:32:42 |
eng-ukr |
ed. calque. |
assignment outsourcing |
аутсорсинг завдань (коли студент звертається до третьої сторони, аби та виконала за нього завдання, що підлягає оцінюванню як таке, що виконане студентом самостійно • Assignment outsourcing involves students getting others to complete their assignments biomedcentral.com, skeptic.in.ua) |
bojana |
275 |
16:32:01 |
rus-khm |
gen. |
четвероюродный брат |
ជីលួតមួយ |
yohan_angstrem |
276 |
16:30:51 |
rus-khm |
gen. |
троюродные братья и сёстры |
បងប្អូនជីទួតមួយ |
yohan_angstrem |
277 |
16:30:29 |
rus-khm |
gen. |
троюродный брат |
ជីទួតមួយ |
yohan_angstrem |
278 |
16:30:20 |
eng-rus |
anat. |
tectal plate |
пластинка четверохолмия |
Natalya Rovina |
279 |
16:29:27 |
rus-khm |
gen. |
двоюродные братья и сёстры |
បងប្អូនជីដូនមួយ |
yohan_angstrem |
280 |
16:28:40 |
rus-khm |
gen. |
кузен |
ជីដូនមួយ |
yohan_angstrem |
281 |
16:28:17 |
rus-khm |
gen. |
с |
ជាមួយនឹង (Ты идёшь со мной? អ្នកទៅជាមួយនឹងខ្ញុំទេ?
) |
yohan_angstrem |
282 |
16:27:27 |
rus-khm |
gen. |
с |
ជាមួយ |
yohan_angstrem |
283 |
16:26:55 |
rus-khm |
gen. |
два года назад |
ឆ្នាំទៅមួយ |
yohan_angstrem |
284 |
16:26:41 |
eng-rus |
gen. |
rough-looking |
неотесанный |
sea holly |
285 |
16:26:33 |
rus-khm |
gen. |
первый акт |
ឆាកទីមួយ (в театре, театральной пьесе) |
yohan_angstrem |
286 |
16:25:48 |
rus-khm |
gen. |
вместе |
មួយអន្លើ |
yohan_angstrem |
287 |
16:25:31 |
eng-ukr |
ed. |
ungraded assignment |
робота без оцінки (студент одержує бал за фактом вчасної підготовки завдання, незалежно від змісту роботи skeptic.in.ua) |
bojana |
288 |
16:25:23 |
rus-khm |
gen. |
одинокий |
មួយអង្គឯង |
yohan_angstrem |
289 |
16:25:01 |
rus-khm |
gen. |
остановиться без движения на какое-то мгновение |
ឈប់មួយសំកាំង |
yohan_angstrem |
290 |
16:24:39 |
rus-khm |
gen. |
обездвижить руку |
សំកាំងដៃ |
yohan_angstrem |
291 |
16:24:18 |
rus-khm |
gen. |
магическое заклинание, чтобы остановить врага |
សំកាំង (или оппонента) |
yohan_angstrem |
292 |
16:23:48 |
rus-khm |
gen. |
неподвижность |
សំកាំង |
yohan_angstrem |
293 |
16:23:19 |
rus-khm |
gen. |
оставаться неподвижным |
សំកាំង |
yohan_angstrem |
294 |
16:22:53 |
rus-khm |
monk. |
короткий период времени |
មួយសំកាំងដំរី (для монаха: семь дней) |
yohan_angstrem |
295 |
16:22:14 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
មួយសន្ទុះ |
yohan_angstrem |
296 |
16:21:56 |
rus-khm |
gen. |
моментально |
មួយសន្ទុះ |
yohan_angstrem |
297 |
16:21:36 |
rus-khm |
gen. |
в момент |
មួយសន្ទុះ |
yohan_angstrem |
298 |
16:21:32 |
ger-ukr |
gen. |
Kindermannschaft |
дитяча збірна команда |
User_me |
299 |
16:21:14 |
rus-spa |
tech. |
швеллер |
perfil tipo C |
spanishru |
300 |
16:21:07 |
rus-khm |
gen. |
одна группа |
មួយសណ្ដោងជាល |
yohan_angstrem |
301 |
16:20:44 |
rus-khm |
gen. |
кроме того |
មួយវិញសោត |
yohan_angstrem |
302 |
16:20:33 |
eng-ukr |
ed. |
contract cheating |
договірне шахрайство (не тільки купівля-продаж робіт, а й отримання незаконним чином екзаменаційних питань, удавання з себе іншого студента на іспиті тощо • Contract cheating is the practice of students engaging a third-party to complete assignments msvu.ca) |
bojana |
303 |
16:20:16 |
rus-khm |
gen. |
кроме того |
មួយសោត |
yohan_angstrem |
304 |
16:19:38 |
eng-rus |
law |
recovery of the principal debt |
взыскание задолженности по основному долгу |
Aiduza |
305 |
16:18:35 |
rus-khm |
gen. |
совсем нет |
គ្មាន … សោះ (чего-либо • совсем нет денег គ្មានលុយសោះ) |
yohan_angstrem |
306 |
16:16:55 |
rus-khm |
gen. |
вот ещё что |
មួយវិញទៀត |
yohan_angstrem |
307 |
16:16:32 |
rus-khm |
gen. |
один дождливый сезон |
មួយវស្សា |
yohan_angstrem |
308 |
16:16:09 |
rus-khm |
gen. |
сразу |
មួយរំពេច |
yohan_angstrem |
309 |
16:15:51 |
rus-khm |
gen. |
мгновенно |
មួយរំពេច |
yohan_angstrem |
310 |
16:15:29 |
rus-khm |
gen. |
немедленно |
មួយរំពេច |
yohan_angstrem |
311 |
16:15:05 |
rus-khm |
gen. |
временно |
មួយរយៈពេល |
yohan_angstrem |
312 |
16:14:45 |
rus-khm |
gen. |
много |
មួយរយមួយពាន់ |
yohan_angstrem |
313 |
16:14:28 |
rus-khm |
gen. |
две банкноты по сто долларов |
មួយរយដុល្លារពីរសន្លឹក |
yohan_angstrem |
314 |
16:14:05 |
rus-khm |
gen. |
ай |
អៃយ៉ូ (восклицание при удивлении) |
yohan_angstrem |
315 |
16:13:39 |
rus-khm |
gen. |
крик, отмечающий каждое выполненное движение |
មួយយ៉ូ (например, после каждого гребка) |
yohan_angstrem |
316 |
16:13:05 |
rus-khm |
gen. |
сутки |
មួយយប់មួយថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
317 |
16:12:46 |
rus-khm |
gen. |
вся ночь |
មួយយប់ទាល់ភ្លឺ |
yohan_angstrem |
318 |
16:12:27 |
rus-khm |
gen. |
по одному для каждого |
មួយម្នាក់ |
yohan_angstrem |
319 |
16:11:50 |
eng-rus |
d.b.. |
prevent the primary key violation |
предотвратить нарушение первичного ключа |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:11:28 |
eng-rus |
genet. |
deadenylation |
деаденилирование |
CRINKUM-CRANKUM |
321 |
16:11:20 |
eng-rus |
IT |
inadvertently generated |
случайно сгенерированный |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:09:46 |
eng-ukr |
R&D. |
honorary authorship |
почесне авторство (статусне; гостьове, подарункове (gift): включення до числа авторів осіб за критерієм їх більш високого місця в управлінській або неформальній ієрархії • “Guest authorship” (“honorary authorship”) consists in indication of a specific person’s surname as the author or joint author of an article in spite of the fact that such person’s contribution to the publication was minimal or did not take place at all smdz.pl, org.ua) |
bojana |
323 |
16:09:34 |
eng-rus |
genet. |
translational inhibition |
трансляционное ингибирование |
CRINKUM-CRANKUM |
324 |
16:08:54 |
eng-ukr |
R&D. |
honorary authorship |
статусне авторство (гостьове (guest), подарункове (gift): включення до числа авторів осіб за критерієм їх більш високого місця в управлінській або неформальній ієрархії • Почесне / статусне авторство (англ. honorary authorship) — серед авторів тексту вказується особа, не причетна безпосередньо до його створення org.ua, org.ua) |
bojana |
325 |
16:06:07 |
eng-ukr |
R&D. |
ghost authorship |
примарне авторство (недоброчесне співавторство – осіб, які зробили істотний внесок у твір, не включено до переліку співавторів typeset.io, org.ua) |
bojana |
326 |
15:57:54 |
rus-heb |
idiom. |
сама красота |
כליל יופי |
Баян |
327 |
15:56:57 |
rus-heb |
idiom. |
само совершенство |
כליל השלמות |
Баян |
328 |
15:56:45 |
rus-khm |
gen. |
полтора часа |
មួយម៉ោងកន្លះ |
yohan_angstrem |
329 |
15:56:19 |
rus-khm |
gen. |
один час |
មួយម៉ោង |
yohan_angstrem |
330 |
15:56:12 |
eng-rus |
IT |
seamless integration |
беспрепятственная интеграция (ensure seamless integration — обеспечить беспрепятственную интеграцию) |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:55:53 |
rus-khm |
gen. |
подожди секундочку |
ចាំមួយភ្លែត |
yohan_angstrem |
332 |
15:55:18 |
rus-khm |
gen. |
момент |
មួយភ្លែត ([muəy plɛ:t]) |
yohan_angstrem |
333 |
15:54:43 |
rus-khm |
gen. |
одна треть |
មួយភាគបី |
yohan_angstrem |
334 |
15:54:21 |
rus-khm |
gen. |
в значительной степени |
មួយភាគធំ |
yohan_angstrem |
335 |
15:54:00 |
rus-khm |
gen. |
в тот же момент |
មួយពេលនេះ |
yohan_angstrem |
336 |
15:53:23 |
rus-khm |
unit.meas. arch. |
длина от кулака до локтя |
មួយពូតប្រេង |
yohan_angstrem |
337 |
15:52:43 |
rus-khm |
gen. |
рисовый шарик |
មួយពូតបាយ |
yohan_angstrem |
338 |
15:52:23 |
rus-khm |
gen. |
скатывать в шарик |
ពូត (мягкий материал, например, рис) |
yohan_angstrem |
339 |
15:51:59 |
rus-khm |
gen. |
выкручивать мокрую одежду |
ពូតសំពត់ទទឹក |
yohan_angstrem |
340 |
15:51:15 |
rus-khm |
gen. |
скручивать |
ពូត |
yohan_angstrem |
341 |
15:50:53 |
rus-khm |
gen. |
с другой стороны |
មួយផ្នែកទៀត |
yohan_angstrem |
342 |
15:50:19 |
rus-khm |
gen. |
кроме того |
មួយទៀត |
yohan_angstrem |
343 |
15:49:57 |
rus-khm |
gen. |
ещё один |
មួយវិញទៀត (Составь ещё одно предложение . ធ្វើឃ្លាមួយវិញទៀត!) |
yohan_angstrem |
344 |
15:49:23 |
rus-khm |
gen. |
один раунд |
មួយទឹក (в боксе и т.п) |
yohan_angstrem |
345 |
15:48:57 |
rus-khm |
gen. |
один на один |
មួយទល់នឹងមួយ |
yohan_angstrem |
346 |
15:48:24 |
rus-khm |
gen. |
сутки |
មួយថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
347 |
15:47:23 |
rus-khm |
gen. |
иногда |
ម្ដងម្កាល |
yohan_angstrem |
348 |
15:47:04 |
rus-khm |
gen. |
изредка |
ម្ដងម្កាល |
yohan_angstrem |
349 |
15:45:11 |
rus-khm |
gen. |
двенадцатилетний цикл кхмерского календаря |
មួយជួរ |
yohan_angstrem |
350 |
15:44:53 |
rus-khm |
gen. |
одна жизнь |
មួយជាតិ |
yohan_angstrem |
351 |
15:44:29 |
eng-ukr |
R&D. |
guest authorship |
гостьове авторство (почесне, подарункове (gift) • “Guest authorship” (“honorary authorship”) consists in indication of a specific person’s surname as the author or joint author of an article in spite of the fact that such person’s contribution to the publication was minimal or did not take place at all smdz.pl, researchgate.net) |
bojana |
352 |
15:44:20 |
rus-khm |
gen. |
далее |
មួយចំណែកទៀត |
yohan_angstrem |
353 |
15:44:01 |
rus-khm |
gen. |
пара |
មួយគូ |
yohan_angstrem |
354 |
15:43:42 |
rus-khm |
gen. |
один раз |
មួយក្ដារ |
yohan_angstrem |
355 |
15:43:22 |
eng-ukr |
R&D. |
gift authorship |
подарункове авторство (гостьове (guest), почесне, статусне (honorary) • Подарункове авторство – це зазначення особи як автора з почуття обов’язку чи заради отримання вигоди researchgate.net, typeset.io • Some physicians accept honorary or gift authorship simply to enhance their curriculum vitae) |
bojana |
356 |
15:43:14 |
rus-khm |
gen. |
пригоршня |
មួយក្ដាប់ |
yohan_angstrem |
357 |
15:42:55 |
rus-khm |
gen. |
горсть |
មួយក្ដាប់ |
yohan_angstrem |
358 |
15:42:21 |
rus-khm |
gen. |
дочь чиновника |
អ្នកនាង |
yohan_angstrem |
359 |
15:42:02 |
rus-khm |
gen. |
сын чиновника |
ម៉ឺន |
yohan_angstrem |
360 |
15:41:43 |
rus-khm |
gen. |
перечислять от самого нижнего титула к самому высокому |
រាប់តាមលំដាប់បណ្ដាស័ក្តិពីថ្នាក់ក្រោមបំផុតឡើងរៀងទៅថ្នាក់លើថា |
yohan_angstrem |
361 |
15:41:12 |
rus-khm |
gen. |
титул чиновника |
បណ្ដាស័ក្ដិមន្រ្តី (от низшего к высшему: ម៉ឺន или ហ្មឺន, ឃុន, ហ្លួង, ព្រះ, ឧកញ៉ា) |
yohan_angstrem |
362 |
15:39:27 |
rus-khm |
gen. |
домбо |
ដំប (две пары , четыре; для счисления фруктов и овощей • 10 раз по две пары (10 домбо) равно 40 ចំនួន ១០ ដំប គឺ ៤០) |
yohan_angstrem |
363 |
15:38:56 |
rus-heb |
idiom. |
идти ва-банк |
לשבור את הכלים |
Баян |
364 |
15:38:51 |
rus-khm |
gen. |
две пары |
ដំប (для счисления фруктов и овощей) |
yohan_angstrem |
365 |
15:37:39 |
rus-khm |
unit.meas. |
единица измерения для 40 фруктов |
ផ្លូន (или овощей, 10 ផ្លូន = 1 ស្លឹក, см. • сорок манго ស្វាយមួយផ្លូន • десять пхлоун равно 1 слык ដប់ផ្លូនជា ១ ស្លឹក • 80 манго ស្វាយពីរផ្លូន) |
yohan_angstrem |
366 |
15:37:16 |
rus-khm |
unit.meas. |
пхлоун |
ផ្លូន (единица измерения для 40 фруктов или овощей, 10 ផ្លូន = 1 ស្លឹក, см.) |
yohan_angstrem |
367 |
15:36:32 |
rus-khm |
gen. |
заяц |
ស្លឹក (вид зайца) |
yohan_angstrem |
368 |
15:36:04 |
rus-khm |
unit.meas. |
единица измерения для 400 фруктов |
ស្លឹក (или овощей, равно 10 ផ្លូន, см. • 1 200 плодов манго ស្វាយបីស្លឹក) |
yohan_angstrem |
369 |
15:35:37 |
rus-khm |
unit.meas. |
слык |
ស្លឹក (единица измерения для 400 фруктов или овощей, равно 10 ផ្លូន, см.) |
yohan_angstrem |
370 |
15:34:38 |
rus-khm |
gen. |
страница |
សន្លឹក |
yohan_angstrem |
371 |
15:33:46 |
rus-heb |
rel., jud. |
самооговор не является допустимым доказательством |
אדם קרוב אצל עצמו (принцип галахической юриспруденции) |
Баян |
372 |
15:33:38 |
rus-heb |
rel., jud. |
никто не обязан свидетельствовать о себе |
אדם קרוב אצל עצמו (ни в свою пользу, ни против себя; принцип галахической юриспруденции) |
Баян |
373 |
15:33:33 |
rus-khm |
gen. |
лист |
សន្លឹក (лист дерева, лист бумаги) |
yohan_angstrem |
374 |
15:33:01 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для плоских предметов |
សន្លឹក (для листьев, листов бумаги, досок • двадцать листьев ស្លឹកឈើ ២០ សន្លឹក) |
yohan_angstrem |
375 |
15:31:38 |
eng-rus |
slang |
skippy |
член (Мужской половой орган • He is whipping his skippy – он теребит свой член urbandictionary.com) |
Alexshowsmercy |
376 |
15:30:49 |
rus-khm |
gen. |
классификатор |
សំខ្យានុគ្រោះ (например: កណ្ឌ, ក្បាល, ខ្នង, ខ្សែ, នាក់, បន្ទះ, សន្លឹក и т.д.) |
yohan_angstrem |
377 |
15:30:24 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово |
សំខ្យានុគ្រោះ (например: កណ្ឌ, ក្បាល, ខ្នង, ខ្សែ, នាក់, បន្ទះ, សន្លឹក и т.д. • три книги សៀវភៅ៣ក្បាល • десять досок ក្តារ១០ បន្ទះ • шесть человек មនុស្ស៦នាក់ • четыре дома ផ្ទះ ៤ ខ្នង) |
yohan_angstrem |
378 |
15:29:39 |
rus-khm |
gen. |
вычисление |
សំខ្យា |
yohan_angstrem |
379 |
15:29:21 |
rus-khm |
gen. |
счисление |
សង្ខ្យា |
yohan_angstrem |
380 |
15:28:56 |
rus-heb |
idiom. |
решительно отклонить |
לזרוק מכל המדרגות |
Баян |
381 |
15:27:25 |
ger-ukr |
gen. |
zusammengestellt |
підібраний |
User_me |
382 |
15:24:31 |
rus-khm |
gen. |
число |
ចំនួនសំខ្យា |
yohan_angstrem |
383 |
15:23:54 |
rus-khm |
gen. |
миллиард |
មួយកោដិ |
yohan_angstrem |
384 |
15:23:35 |
rus-khm |
gen. |
миллион |
មួយលាន |
yohan_angstrem |
385 |
15:23:17 |
rus-khm |
gen. |
сто тысяч |
មួយសែន |
yohan_angstrem |
386 |
15:23:06 |
eng-rus |
gen. |
reference item |
стандартный объект образец (ГОСТ 31891) |
emirates42 |
387 |
15:22:56 |
rus-khm |
gen. |
десять тысяч |
មួយម៉ឺន |
yohan_angstrem |
388 |
15:22:30 |
rus-khm |
gen. |
сотый |
ទីមួយរយ |
yohan_angstrem |
389 |
15:21:38 |
rus-khm |
gen. |
тысячный |
ទីមួយពាន់ |
yohan_angstrem |
390 |
15:21:15 |
rus-khm |
gen. |
тысяча |
មួយពាន់ |
yohan_angstrem |
391 |
15:20:05 |
rus-khm |
gen. |
девяносто |
៩៰ |
yohan_angstrem |
392 |
15:19:48 |
rus-khm |
gen. |
восемьдесят |
ប៉ែតសិប |
yohan_angstrem |
393 |
15:18:54 |
rus-khm |
gen. |
шестьдесят |
៦៰ |
yohan_angstrem |
394 |
15:18:33 |
rus-khm |
gen. |
пятьдесят |
៥៰ |
yohan_angstrem |
395 |
15:18:12 |
rus-khm |
gen. |
сорок |
សែសិប |
yohan_angstrem |
396 |
15:17:52 |
rus-khm |
gen. |
тридцать |
សាមសិប |
yohan_angstrem |
397 |
15:17:34 |
rus-khm |
gen. |
двадцать |
ម្ភៃ |
yohan_angstrem |
398 |
15:17:09 |
rus-khm |
gen. |
девятнадцать |
ដប់ប្រាំបួន |
yohan_angstrem |
399 |
15:16:48 |
rus-khm |
gen. |
восемнадцать |
ដប់ប្រាំបី |
yohan_angstrem |
400 |
15:16:31 |
rus-khm |
gen. |
семнадцать |
ដប់ប្រាំពីរ |
yohan_angstrem |
401 |
15:15:57 |
rus-khm |
gen. |
шестнадцать |
១៦ |
yohan_angstrem |
402 |
15:15:40 |
rus-khm |
gen. |
пятнадцать |
ដប់ប្រាំ |
yohan_angstrem |
403 |
15:15:19 |
rus-khm |
gen. |
четырнадцать |
បួនដណ្ដប់ |
yohan_angstrem |
404 |
15:14:58 |
rus-khm |
gen. |
тринадцать |
ដប់បី |
yohan_angstrem |
405 |
15:14:29 |
rus-khm |
gen. |
двенадцать |
ដប់ពីរ |
yohan_angstrem |
406 |
15:14:10 |
rus-khm |
gen. |
одиннадцать |
ដប់មួយ |
yohan_angstrem |
407 |
15:13:50 |
rus-khm |
gen. |
десятый |
ទីដប់ |
yohan_angstrem |
408 |
15:13:48 |
eng |
abbr. |
CSDD |
Corporate Sustainability Due Diligence Directive |
Ker-online |
409 |
15:13:33 |
rus-khm |
gen. |
номер десять |
លេខ ១៰ |
yohan_angstrem |
410 |
15:13:04 |
rus-khm |
gen. |
десять |
ទស |
yohan_angstrem |
411 |
15:12:27 |
rus-khm |
gen. |
девятый |
ទីប្រាំបួន |
yohan_angstrem |
412 |
15:12:06 |
rus-khm |
gen. |
номер девять |
លេខ ៩ |
yohan_angstrem |
413 |
15:11:36 |
rus-khm |
gen. |
девять |
នវ |
yohan_angstrem |
414 |
15:10:27 |
rus-khm |
gen. |
номер восемь |
លេខ ៨ |
yohan_angstrem |
415 |
15:06:08 |
rus-khm |
gen. |
седьмой |
ទីប្រាំពីរ |
yohan_angstrem |
416 |
15:05:51 |
rus-khm |
gen. |
номер семь |
លេខ ៧ |
yohan_angstrem |
417 |
15:05:29 |
rus-khm |
gen. |
семь |
សប្ត |
yohan_angstrem |
418 |
15:04:57 |
rus-khm |
gen. |
семь |
ប្រាំពីរ ([pram pi:] , [pram pɯl]) |
yohan_angstrem |
419 |
14:48:52 |
rus |
plast.surg. |
умбиликопластика |
пластика пупка (wikipedia.org) |
Shabe |
420 |
14:48:41 |
eng |
plast.surg. |
umbilicoplasty |
belly button surgery (wikipedia.org) |
Shabe |
421 |
14:42:21 |
eng-rus |
plast.surg. |
umbilicoplasty |
умбиликопластика (пластика пупка, belly button surgery wikipedia.org) |
Shabe |
422 |
14:33:29 |
eng-rus |
med. |
Soft Tissue and Bone Sarcoma Group |
Группа по исследованию саркомы мягких тканей и костей (междисциплинарная группа, которая разрабатывает, стимулирует и координирует исследования по всем видам сарком в рамках EORTC) |
bigmaxus |
423 |
14:31:55 |
eng |
abbr. med. |
STBSG |
Soft Tissue and Bone Sarcoma Group |
bigmaxus |
424 |
14:15:33 |
rus-khm |
gen. |
номер шесть |
លេខ ៦ |
yohan_angstrem |
425 |
14:14:32 |
rus-khm |
gen. |
шесть |
លេខ ៦ |
yohan_angstrem |
426 |
14:14:03 |
rus-khm |
gen. |
пятый |
ទីប្រាំ |
yohan_angstrem |
427 |
14:13:45 |
rus-khm |
gen. |
номер пять |
លេខ ៥ |
yohan_angstrem |
428 |
14:13:19 |
rus-khm |
gen. |
номер четыре |
លេខ បួន |
yohan_angstrem |
429 |
14:11:13 |
rus-khm |
gen. |
порядковый номер |
ចំនួនបញ្ចាទិញ |
yohan_angstrem |
430 |
14:10:14 |
rus-khm |
gen. |
третий |
ទីបី |
yohan_angstrem |
431 |
14:09:56 |
rus-khm |
gen. |
номер три |
លេខ បី |
yohan_angstrem |
432 |
14:08:56 |
rus-khm |
gen. |
три |
តិ |
yohan_angstrem |
433 |
14:07:57 |
rus-khm |
gen. |
второй |
ទីពីរ |
yohan_angstrem |
434 |
14:07:40 |
rus-khm |
gen. |
номер два |
លេខ ពីរ |
yohan_angstrem |
435 |
14:06:32 |
rus-khm |
gen. |
два |
យុគល |
yohan_angstrem |
436 |
14:05:48 |
rus-khm |
gen. |
два |
ទ្វេ |
yohan_angstrem |
437 |
14:05:00 |
rus-khm |
gen. |
сначала |
ពីដំបូង |
yohan_angstrem |
438 |
14:02:48 |
rus-khm |
gen. |
первый квартал |
ត្រីមាសទី១ |
yohan_angstrem |
439 |
14:02:30 |
rus-khm |
gen. |
первое полугодие |
ឆមាសទី១ |
yohan_angstrem |
440 |
14:02:12 |
rus-khm |
gen. |
начальная цена |
ថ្លៃដើម |
yohan_angstrem |
441 |
14:01:46 |
rus-khm |
gen. |
начальный |
ដើមឡើយ |
yohan_angstrem |
442 |
14:01:29 |
rus-khm |
gen. |
первый |
ដើមឡើយ |
yohan_angstrem |
443 |
14:00:28 |
rus-khm |
gen. |
номер один |
លេខ ១ |
yohan_angstrem |
444 |
13:59:32 |
rus-khm |
gen. |
первый |
ទីមួយ |
yohan_angstrem |
445 |
13:57:46 |
rus-khm |
gen. |
один |
ឯក |
yohan_angstrem |
446 |
13:56:35 |
rus-khm |
gen. |
ничто |
ភាពគ្មានអ្វីសោះ |
yohan_angstrem |
447 |
13:50:28 |
rus-heb |
law |
провокационный |
קנטרני |
Баян |
448 |
13:45:18 |
eng-rus |
gen. |
section concerned |
соответствующий раздел |
Andy |
449 |
13:05:35 |
eng-rus |
gen. |
border run |
выезд за границу |
microfuchs |
450 |
13:05:28 |
eng-rus |
gen. |
border run |
краткосрочная поездка |
microfuchs |
451 |
13:05:15 |
eng-rus |
gen. |
border run |
Бордерран (выезд за границу государства пребывания в соседнее государство со стороны иностранного гражданина при истечении его визы или периода безвизового пребывания для получения возможности нового срока пребывания) |
microfuchs |
452 |
12:51:58 |
rus-ger |
gen. |
не факт |
nicht zwangsläufig |
Ремедиос_П |
453 |
12:47:09 |
rus-ger |
inf. |
Кулибин |
Tüftler (им. нариц.) |
Ремедиос_П |
454 |
12:34:03 |
rus-ger |
gen. |
сбить |
anfahren (об автомобиле • Frau auf Fußgängerstreifen von Auto angefahren und schwer verletzt) |
Ремедиос_П |
455 |
12:31:44 |
rus-ger |
gen. |
"зебра" |
Fußgängerstreifen (пешеходный переход) |
Ремедиос_П |
456 |
12:31:38 |
rus-ita |
tech. |
резинотканевая конвейерная лента |
nastro a telo |
AnastasiaRI |
457 |
12:29:48 |
rus-ger |
gen. |
Берн |
Bundesbern (die Stadt Bern (1) als Hauptstadt der Schweiz und als Sitz von Bundesregierung und Parlament; auch die eidgenössische Bundesregierung selbst und der politische Betrieb auf Bundesebene (duden.de)) |
Ремедиос_П |
458 |
12:27:38 |
rus-ger |
gen. |
достижимый |
in Griffweite (Nach langem Gezerre ist nun eine in Bundesbern mehrheitsfähige Reform der Wohneigentumsbesteuerung in Griffweite) |
Ремедиос_П |
459 |
12:26:17 |
rus-ger |
gen. |
после долгих споров |
nach langem Gezerre |
Ремедиос_П |
460 |
12:24:44 |
rus-ger |
gen. |
принимать решения |
das Sagen haben |
Ремедиос_П |
461 |
12:22:53 |
rus-ger |
fin. |
дисконт |
Abschlag |
Ремедиос_П |
462 |
12:22:14 |
rus-ger |
fin. |
предоставить скидку |
einen Abschlag gewähren |
Ремедиос_П |
463 |
12:19:42 |
rus-ger |
fin. |
годовые показатели |
Jahresperformance (Die Performance-Fee wird einmal jährlich im ersten Quartal auf Basis der Jahresperformance des Vorjahres berechnet und zusätzlich zur reduzierten All-in-Fee erhoben) |
Ремедиос_П |
464 |
12:18:28 |
eng-rus |
fin. |
outperformance |
превышение целевых показателей |
Ремедиос_П |
465 |
12:17:22 |
rus-ger |
fin. |
ставить верхнюю границу |
nach oben hin begrenzen (Die Beteiligung ist nach oben hin begrenzt (Cap)) |
Ремедиос_П |
466 |
12:15:08 |
rus-ger |
fin. |
целевая рентабельность |
Zielrendite |
Ремедиос_П |
467 |
12:13:07 |
rus-ger |
fin. |
начисляться |
anfallen (Eine zusätzliche Erfolgsbeteiligung von 20% fällt lediglich bei überdurchschnittlicher Wertentwicklung zu Lasten der Kundin oder des Kunden an und wird ausschliesslich auf dem Teil erhoben, der die Zielrendite übertrifft (Outperformance)) |
Ремедиос_П |
468 |
12:11:15 |
rus-ger |
fin. |
рост стоимости |
Wertentwicklung |
Ремедиос_П |
469 |
12:10:43 |
eng-rus |
oncol. |
negative image |
отрицательный результат визуализации ((например, при проведении ПЭТ/КТ)) |
Ladyhood |
470 |
12:09:25 |
rus-ger |
fin. |
премия за успех |
Erfolgsbeteiligung |
Ремедиос_П |
471 |
12:08:06 |
rus |
abbr. O&G |
ГДВ |
гидродинамическое воздействие |
oshkindt |
472 |
12:08:02 |
eng-rus |
|
singleminded |
single-minded |
Abysslooker |
473 |
12:07:11 |
eng-rus |
gen. |
singleminded |
целеустремлённый (wiktionary.org) |
Abysslooker |
474 |
12:06:16 |
rus-ger |
fin. |
ведение счёта депо |
Depotführung |
Ремедиос_П |
475 |
12:02:59 |
rus-ger |
fin. |
целевой показатель |
Ziel |
Ремедиос_П |
476 |
12:02:12 |
rus-ger |
gen. |
установить цель |
ein Ziel festsetzen |
Ремедиос_П |
477 |
12:00:48 |
rus-ger |
gen. |
целевая рентабельность |
Renditeziel |
Ремедиос_П |
478 |
11:59:47 |
eng |
abbr. |
EEFIG |
Energy Efficiency Financial Institutions Group (europa.eu) |
Ker-online |
479 |
11:58:12 |
rus-ger |
gen. |
времясберегающий |
zeitsparend |
Ремедиос_П |
480 |
11:57:25 |
rus-ger |
gen. |
быстрый |
zeitsparend |
Ремедиос_П |
481 |
11:56:03 |
rus-ger |
gen. |
зависеть от результатов деятельности, инвестирования и т.д. |
sich nach dem Leistungsprinzip richten (Bei unserer Anlagelösung profitieren Sie von einem attraktiven Princing und von den Gebühren, die sich nach dem Leistungsprinzip richten) |
Ремедиос_П |
482 |
11:52:32 |
rus-ger |
gen. |
инвестиционная схема |
Anlagelösung |
Ремедиос_П |
483 |
11:51:22 |
rus-ger |
gen. |
носить определённый характер |
einen bestimmten Charakter tragen (Trumps Regierungsbildung verläuft ganz anders als 2016. Damals musste er sich auf das republikanische Establishment stützen. Nun trägt das Casting in Mar-a-Lago den Charakter eines Startups. Das Sagen haben Milliardäre wie Elon Musk) |
Ремедиос_П |
484 |
11:50:58 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
МСЧ |
монтажно-сборочный чертеж |
Boris54 |
485 |
11:47:56 |
rus-ger |
gen. |
остаться при своих мнениях |
sich einigen, uneinig zu sein (аналог английского agree to disagree • Als wir uns danach zum ersten Mal wieder in Person sahen, wollte er mich dazu “überreden” mich zu einigen, uneinig zu sein und nicht mehr darüber zu reden – worauf ich einging, da ich keinen innerfamiliären Konflikt provozieren wollte) |
Ремедиос_П |
486 |
11:46:25 |
eng-rus |
helic. |
helideck |
вертолётка (взлётно-посадочная площадка для вертолётов • На «вертолётке» кружили винтами только что прибывшие «Коровы». Из них высадился десант питерской морской пехоты. wiktionary.org) |
'More |
487 |
11:42:06 |
eng-rus |
avia., med. |
medevac helideck |
площадка для вертолёта санитарной авиации |
'More |
488 |
11:41:54 |
rus-ger |
gen. |
общение на равных |
Unterhaltung unter Gleichen |
Ремедиос_П |
489 |
11:41:04 |
eng-rus |
avia., med. |
medevac helideck |
площадка для вертолёта санавиации |
'More |
490 |
11:40:31 |
rus-ger |
gen. |
избавиться от заблуждения |
sich A von einem Irrtum befreien |
Ремедиос_П |
491 |
11:39:54 |
eng-rus |
avia., med. |
medevac helideck |
вертолётная площадка для санавиации |
'More |
492 |
11:39:21 |
rus-ger |
gen. |
избавить от заблуждения |
von einem Irrtum befreien |
Ремедиос_П |
493 |
11:38:55 |
eng-rus |
avia., med. |
medevac helideck |
площадка для медицинского вертолёта |
'More |
494 |
11:38:09 |
eng-rus |
avia., med. |
medevac helideck |
площадка для санитарного вертолёта |
'More |
495 |
11:37:30 |
rus-ger |
gen. |
общение на равных |
Unterhaltung unter Gleichrangigen |
Ремедиос_П |
496 |
11:32:35 |
eng |
addit. |
honeycomb structure |
It is a single-layer, two-dimentional material containing layers of carbon forming a six-membered ring honeycomb structure. (Over the years, honeycomb structures have been widely used in aerospace, defence, automotive, architecture, biomedicine and other fields due to their excellent combination of lightweight, energy absorption, and high specific stiffness/strength. sciencedirect.com) |
silver_glepha |
497 |
11:27:06 |
rus-ger |
notar. |
форма для подписи |
Unterschriftenbogen |
Nanjena |
498 |
11:26:35 |
rus-ger |
fin. |
потолок госдолга |
Schuldendecke |
Ремедиос_П |
499 |
11:23:38 |
eng-rus |
gen. |
scored on both sides |
имеющий риску с каждой стороны |
emirates42 |
500 |
11:19:35 |
rus-ger |
inf. |
ничего не понимать |
neben der Spur sein |
Ремедиос_П |
501 |
11:16:28 |
rus-ger |
context. |
дерзкий |
aufsässig |
Ремедиос_П |
502 |
11:15:32 |
eng-rus |
context. |
insubordinate |
дерзкий (в разговоре с начальством • I wanna say something to you that is both inappropriate and insubordinate) |
Ремедиос_П |
503 |
11:08:09 |
rus-ita |
law |
преступление, преследуемое в публичном и частно-публичном порядке |
reato perseguibile d'ufficio (УПК РФ Статья 146. Возбуждение уголовного дела публичного обвинения; Основанием для возбуждения уголовного дела является наличие достаточных данных, указывающих на признаки преступления; 46, 140 и 146 УПК допускается возбуждение уголовного дела публичного обвинения как по факту совершения преступления • La DENUNCIA può essere presentata da chiunque. Riguardando fatti di reato perseguibili d'ufficio, una successiva dichiarazione del denunciante di volerla; Omicidio colposo, colposo: Il reato è procedibile d’ufficio. Non è infatti necessaria una querela perché la procura possa avviare un’azione penale, ma è sufficiente la semplice “notizia criminis”; Актом возбуждения уголовного дела начинается публичное уголовное преследование от имени государства в связи с совершенным преступным деянием) |
massimo67 |
504 |
10:56:47 |
eng |
abbr. addit. |
DED |
Directed energy deposition, is a branch of additive manufacturing AM processes in which a feedstock material in the form of powder or wire is delivered to a substrate on which an energy source such as laser beam, electron beam, or plasma/electric arc is simultaneously focused, thus forming a small melt pool and continuously depositing material, layer by layer. (Directed energy deposition is a broadly employed 3D printing technique for producing gradient-structured metals and alloys. sciencedirect.com) |
silver_glepha |
505 |
10:51:56 |
eng |
abbr. addit. |
WA-DED |
wire-arc directed energy deposition (Wire-arc directed energy deposition (WA-DED), a member of the AM family, is known for its capability to fabricate large-scale components more efficiently (2.7 kg/h for aluminum alloy) and cost-effectively. sciencedirect.com) |
silver_glepha |
506 |
10:51:32 |
rus-heb |
securit. |
производный финансовый документ |
נגזרת פיננסית |
Баян |
507 |
10:45:52 |
rus-ita |
law |
умышленное убийство |
omicidio volontario (Законодатель в отношении умышленных противоправных действий использует только термин "умышленное". Понятие "предумышленное убийство" скорее из сериалов и американских фильмов. В уголовном праве оно не используется. • L’omicidio doloso infatti è anche detto volontario, a sottolineare questa intenzionalità.) |
massimo67 |
508 |
10:44:24 |
rus-ita |
law |
причинение смерти по неосторожности |
omicidio colposo (L'omicidio colposo, regolato dall'art. 589 del Codice Penale, si verifica quando la morte di una persona è causata da un comportamento negligente, imprudente o in violazione di leggi o regolamenti, ma senza l'intenzione di uccidere. • Il delitto per omicidio colposo si verifica invece “a causa di negligenza o imprudenza o imperizia, ovvero per l’inosservanza di leggi, regolamenti, ordini o discipline” (art. 43 del c.p).) |
massimo67 |
509 |
10:41:23 |
eng-rus |
med. |
American College of Radiology |
Американская коллегия радиологов |
bigmaxus |
510 |
10:00:32 |
eng-rus |
tech. |
conveyor metal detectors |
конвейерный металлодетектор |
JIZM |
511 |
9:59:33 |
eng-rus |
gen. |
it's lashing down with rain |
дождь хлещет (It’s lashing down with rain here on the South coast of England, just like it did yesterday. Our Summer lasted 3 days. (Twitter)) |
ART Vancouver |
512 |
9:51:05 |
eng-rus |
gen. |
strangle in the crib |
задушить в зародыше |
diyaroschuk |
513 |
9:49:50 |
eng-rus |
gen. |
nip in the bud |
задушить в зародыше |
diyaroschuk |
514 |
9:43:14 |
eng-rus |
gen. |
give sth. a great deal of thought |
хорошо обдумать (We've given this a great deal of thought. – Мы хорошо это обдумали.) |
ART Vancouver |
515 |
9:42:26 |
eng-rus |
gen. |
fix the damage |
исправить ущерб |
ART Vancouver |
516 |
9:41:51 |
eng-rus |
gen. |
given that |
если учесть, что |
ART Vancouver |
517 |
9:41:05 |
eng-rus |
disappr. |
well, that's one heck of a story |
ничего себе история |
ART Vancouver |
518 |
9:38:33 |
eng-rus |
gen. |
stressful environment |
напряжённая обстановка (the stressful environment in the orphanage) |
ART Vancouver |
519 |
9:38:22 |
eng-rus |
gen. |
strained atmosphere |
напряжённая обстановка (At home, the atmosphere is strained and uncomfortable.) |
ART Vancouver |
520 |
9:36:34 |
eng-rus |
inf. |
give sb. a heads-up |
предупредить (I just wanted to give you a heads-up. I am dog sitting my parents' pitbull and my sister's mastiff for 7 days. I hope they are not going to make too much noise. – хотел тебя предупредить. • I wanted to give you a heads-up that I'll be sending you the revised form for your approval. • If I see your parents' car pull in, I'll give you a heads-up.) |
ART Vancouver |
521 |
9:33:23 |
eng-rus |
gen. |
wash by hand |
мыть руками (wash the dishes by hand – мыть посуду руками • Зачем я мою посуду руками? • Редко нужную посуду мою руками, а так всё моет посудомойка.(из рус. источников)) |
ART Vancouver |
522 |
9:29:52 |
eng-rus |
humor. |
downright un- |
совершенно не (Reading Aristotle in the laundromat? That's downright un-American.) |
ART Vancouver |
523 |
9:10:56 |
rus-por |
inf. |
потерять разум |
ficar louco |
JIZM |
524 |
8:51:53 |
eng-rus |
gen. |
just on principle |
хотя бы из принципа (I would complain to the manager just on principle. -- Я бы пожаловалась заведующему просто из принципа / хотя бы из принципа.) |
ART Vancouver |
525 |
8:50:23 |
eng-rus |
gen. |
be not as careful as one should be |
не проявлять должной осторожности (Thieves are going after people who aren't as careful as they should be.) |
ART Vancouver |
526 |
8:47:42 |
eng-rus |
gen. |
under ... years old |
моложе (52% of respondents were under 44 years old.) |
ART Vancouver |
527 |
8:47:02 |
eng-rus |
idiom. |
that special_someone |
дорогой человек (Give that special someone a ticket to the Spring Flower Show at the new Convention Centre.) |
ART Vancouver |
528 |
8:39:49 |
eng-rus |
med. |
last resort |
крайний случай |
bigmaxus |
529 |
8:38:15 |
eng-rus |
disappr. |
overzealous |
проявляющий излишнее усердие |
ART Vancouver |
530 |
8:00:59 |
eng-rus |
gen. |
walk past |
проходить мимо (She was trying to make eye contact with people walking past. • I've been thinking of how I could best remember my mom and her memory, then it became quite clear, every time I pass that piece of litter, I'll pick it up, instead of walking past a neighbour I'll smile and say hello, that last bite of food away toss it to the crows, by making my own world beautiful, I'll make the world more beautiful. (legacy.com)) |
ART Vancouver |
531 |
7:57:26 |
eng-rus |
gen. |
put sb. up for the night |
приютить у себя на ночь |
ART Vancouver |
532 |
7:56:34 |
eng-rus |
gen. |
put sb. up for the night |
пустить переночевать (к себе) |
ART Vancouver |
533 |
7:54:21 |
eng-rus |
gen. |
humbled |
охваченный смущением (made less proud, especially by awe or admiration, or by gratitude for help received, an undeserved advantage or honor, etc.: I am humbled like a stranger who is invited to dinner and fed the best food in the house. (dictionary.com)) |
ART Vancouver |
534 |
7:47:44 |
eng-rus |
context. |
humbled |
нашедший душевный покой (*зависит от контекста*) |
ART Vancouver |
535 |
7:39:49 |
eng-rus |
book. |
humbled |
растроганный (*не идеальный вариант, но иногда подходит по смыслу* made less proud, especially by awe or admiration, or by gratitude for help received, an undeserved advantage or honor, etc.: I am humbled like a stranger who is invited to dinner and fed the best food in the house. • After winning the libel case against his ex-wife on Wednesday, ‘Pirates of the Caribbean’ star Johnny Depp said, “The jury gave me my life back.” He said that, after six years, he finally felt like he had gotten his life back thanks to the jury’s verdict and that he was “truly humbled.” -- я глубоко тронут / растроган dictionary.com) |
ART Vancouver |
536 |
7:38:28 |
eng-rus |
gen. |
humbled |
пристыженный (*не всегда применим, зависит от контекста*) |
ART Vancouver |
537 |
7:26:50 |
eng-rus |
disappr. |
fat-cat salaries |
раздутые зарплаты (... pay for all those fat-cat salaries for its executives) |
ART Vancouver |
538 |
7:26:10 |
eng-rus |
inf. |
kick it up a notch |
переплюнуть всех ("Longtime Vancouver matchmaker Susan Seminew said women are naturally more picky than men, but "Vancouver women have kicked it up a notch." She's seen women who obsess over a partner's looks, height and income. Some have illusions of nabbing a tall, dark Prince Charming, and have unrealistic expectations." (The Province)) |
ART Vancouver |
539 |
7:25:26 |
eng-rus |
busin. |
in accordance with one's contract |
согласно контракту (All contractors were fully paid in accordance with their contracts. – согласно контрактам) |
ART Vancouver |
540 |
7:24:24 |
eng-rus |
idiom. |
keep a straight face |
удержаться от улыбки (The toast Nick proposed was very funny. Roger and I couldn't keep a straight face. – не смогли удержаться от улыбки) |
ART Vancouver |
541 |
7:23:51 |
eng-rus |
gen. |
pose a serious health risk |
представлять собой серьёзную опасность для здоровья (These materials may pose serious health risks to homeowners.) |
ART Vancouver |
542 |
6:39:14 |
eng-rus |
n.amer. |
fall colours |
краски осени (Fall colours will soon be here once more.) |
ART Vancouver |
543 |
6:33:51 |
eng-rus |
gen. |
tree in blossom |
цветущее дерево (Dogwood trees in blossom) |
ART Vancouver |
544 |
6:33:38 |
eng-rus |
gen. |
tree in blossom |
дерево в цвету (Dogwood trees in blossom) |
ART Vancouver |
545 |
5:32:22 |
eng-rus |
cliche. |
used to love doing sth. |
раньше с удовольствием делал (что-л. • "We used to love staying there, before it changed hands. We stay elsewhere now." "Same here. Not the same since the old staff left – and the prices pretty much doubled!" "We have stayed once since it changed hands and I couldn't believe what the new, corporate owners had done to it." (Twitter)) |
ART Vancouver |
546 |
5:06:35 |
eng-rus |
idiom. |
drive like sb. is late for one's own wedding |
носиться как угорелый ("Too fast and/or not paying attention. The two aren’t necessarily mutually exclusive." "People driving like they're late for their own wedding." (Reddit)) |
ART Vancouver |
547 |
5:02:49 |
eng-rus |
gen. |
that's not supposed to happen |
такого не должно быть (Very odd. That’s not supposed to happen until 3pm.) |
ART Vancouver |
548 |
4:33:20 |
eng-rus |
gen. |
rarely-seen |
редкий (о животных, птицах и т.п. • A blurry piece of dashcam footage captured near Yellowstone National Park shows a mysterious creature bounding across the road and experts say that the curious critter could be a rarely-seen wolverine. (coasttocoastam.com) • 15 самых редких животных в мире, находящихся на грани вымирания • 30 редких животных, занесенных в Красную книгу России. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
549 |
4:24:58 |
eng-rus |
gen. |
blurry piece of footage |
размытое видео (A blurry piece of dashcam footage captured near Yellowstone National Park shows a mysterious creature bounding across the road and experts say that the curious critter could be a rarely-seen wolverine. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
550 |
2:59:07 |
rus-ger |
gen. |
на данный момент |
für den Moment |
Issle |
551 |
1:38:59 |
eng-rus |
gen. |
electronic devices often this is what's meant |
техника |
Tanya Gesse |
552 |
1:11:03 |
eng-rus |
gen. |
indicates that |
позволяет полагать, что |
Tanya Gesse |
553 |
1:09:33 |
eng-rus |
gen. |
polite conversation |
светская беседа |
Tanya Gesse |
554 |
0:56:13 |
eng-rus |
fin. |
Acknowledgement of receipt |
отметка о получении |
elsid |
555 |
0:29:04 |
eng-rus |
gen. |
scrutiny |
тщательная проверка |
Tanya Gesse |
556 |
0:16:37 |
rus-heb |
gen. |
балаболить |
מלרלר |
Баян |
557 |
0:16:02 |
rus-heb |
gen. |
трепаться |
מלרלר |
Баян |
558 |
0:13:35 |
eng-rus |
gen. |
large sums of money |
крупные средства |
Tanya Gesse |